Huerta de las Monjas / The Nuns' Orcharc / Obstgarten der Nonnen / Verger des Soeurs

Comienza la ruta frente al Ayuntamiento. Se sube por la cuesta “Caño de las eras”(al lado de correos). Esta ruta pasa por entre castaños. Después de una fuerte subida se llega a una bifurcación de caminos,cogiendo el de la derecha y seguimos subiendo se llega a un área recreativa rodeada de castaños donde la paz y la tranquilidad invade todo el cuerpo.Se puede regresar por el mismo carril o bajar al río y cruzar el barranco por un pequeño puente de madera. Al descender por el “camino de la Sierra” se llega a la fuente “Olla del Grillo”, al lado del puente del río Lanjarón. Duración: 1h (ida)
Forma parte de una masa de castaños mas amplia que con diferente nivel de recubrimiento se localizan entorno a las márgenes del río. En este paraje, los castaños se desarrollan entre los 900 y 950 metros aproximadamente. Se extienden en pendiente hacia el río, sobre sustrato silicico con afloramiento de micaesquistos. Asociados a ellos podemos encontrar vegetación arbustiva y subarbustiva. Se trata de una especie de indudable valor paisajístico, ecológico, y también etnológico, que cobija a multitud de especies animales entre la que destacan el tejón o el jabalí (de cuya presencia dan testimonio los frecuentes restos), y gran cantidad de ornitofauna, con mirlos, oropéndolas etc... Destaca también el sotobosque de helechos y plantas ombrófilas relacionadas con el castañar, así como el ecosistema acuícola en el que es fácil ver a la trucha común.
This is an area dedicated to chestnut trees more than any others and is located along the banks of the river. In this spot the chestnuts grow at an altitude of 900/950 metres approximately, and grow sloping down to the river. Above a substrata of silicon with an outcrop of mica-slate grow a variety of shrubbery. This is undoubtedly a landscape of great value ecologically and ethnologically as it protects a multitude of animal species including the badger and the wild boar (whose traces are in evidence there) and a great variety of birdlife such as balckbirds, orioles etc. Notable in the undergrowth are the ferns and other plants associated with chestnut forests as well as an aquatic ecosystem in which the common trout is often seen.
Ein Teil einer grossen Anzahl an Kastanienbäumen die in verschiedenen Brauntönen das Ufer des Flusses bevölkern.Die wachsen hier zwischen 900 und 950 Metern Höhe und liegen am Hang bis zum Fluss auf Silizium-Substrat Ausfäufern des hier üblichen Glimmerschiefers. In ihrer Umgebung finden wir auch Sträucher und niedrigere Vegetation.Es handelt sich hier um eine Spezies grösster landschaftlicher, ökologischer und ethnologischer Wichtigkeit, in deren Schatten auch eine grosse Vielfalt an Tierarten beherbergt, wie z.B. den Dachs oder das Wildschwein oder aus der Vogelwelt, wie z.B. Amseln und Oriole. Diese Kastanienbäume ermöglichen auch die Präsenz von Farnen und deren verwandten Planzen. Im Fluss können wir wiederum Fische wie z.B. die Bachforelle in grösserer Menge antreffen.
Partie d’une masse plus large de brun avec des niveaux different de revetement sont situés autour de la rivière, a cet endroit les chataigners poussent entre 900 et 95mètres. Ils sont sur la pente de la rivière sur un effleurement de silice substrat de micachiste.C’est sans doute une sorte de grande valeur paysagère ecologique et ethnologique qui couvre une multitude d’èspèce animales parmi lesquels notamment le blaireau le sanglier et beaucoup d’oiseux.Il y a également le sous étage de fougères et de plantes aparentées au chataigniers.On peut y voir des truites brunes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario